Dragon Quest creator Yuji Horii says English translations inevitably strip away a lot of a game's "flavor"  - AUTOMATON WEST
automaton-media.com
external-link
Yuji Horii and Paranormasight series director Takanari Ishiyama talk about localization from the perspective of scenario writers.
@[email protected]
link
fedilink
English
253d

Having done it myself, I find several big issues with Japanese -> English translation:

  • Honorifics. Referring to someone with -kun or -chan or -sama or -bucho all have very different connotations. Sure, you could just include the honorifics as is but I don’t think that many people unfamiliar with the Japanese language know what -kohai means.
  • Culture: Even if the translation is perfect, characters may act in bizarre ways for Westerners. “He knows that guy is evil, so why doesn’t he shoot him?” “Shooting people is very serious shit in Japan.” “Well no one told me!”
  • Puns: The big one. To give an English -> Japanese example, how do you translate the joke, “I no that!”? Joke being, the “no” implies that the speaker doesn’t actually know what “that” is, with the “no” taking the place of “know” since they sound the same. “No” in Japan is “iie”, and “know” is “shiru”. They don’t sound alike at all, so how do you do it? Japanese is filled with puns like this, and most of them are completely lost on Westerners.

That said, I do support translators for giving Westerners a variant of the Japanese version. But there’s no mistake that a lot is lost.

@[email protected]
link
fedilink
English
183d

sorry but, isn’t ‘shooting people’ serious shit everywhere?

untorquer
link
fedilink
English
23
edit-2
3d

They’re translating to American English and most anime’s take place in highschool

@[email protected]
link
fedilink
English
153d

Source

Unlike places like the US, people in Japan aren’t really supposed to have guns. So if some dude kicks your door in, threatens you with a knife, and then you shoot him with a gun you’re not supposed to have, you could still go to jail for illegal possession of a gun.

Even the Yakuza are hesitant to use guns.

@[email protected]
link
fedilink
English
53d

Im not from the US, so while im an english speaker it looks like I would not be the target for this kind of cultural localisation - but wouldn’t you go to jail for owning an illegal firearm in the US too?

@[email protected]
link
fedilink
English
6
edit-2
2d

Technically there should be some legal recourse, perhaps jail, whether or not that comes to pass is subject to the same shenanigans law enforcement usually comes with.

But that isn’t what they were saying, they were saying that in japan almost no-one is allowed guns so the likelihood that a person was defending their house with a legal gun is very low.

I agree it wasn’t totally clear.

@[email protected]
link
fedilink
English
23d

Much appreciated. I believe that it’s possible to own a shotgun in Japan for the purpose of hunting, but getting one is extremely regulated and difficult.

@[email protected]
link
fedilink
English
23d

Iirc the situation is similar in the UK, for hunting and “pest control”

@[email protected]
link
fedilink
English
13d

deleted by creator

@[email protected]
link
fedilink
English
52d

Sounds like a skill issue. Bad translations are bad because they don’t find good ways to translate these kinds of things. As you say, translation isn’t just about the words, it’s about cultural context. But, bad translations aren’t inevitable just because good translations are difficult.

@[email protected]
link
fedilink
English
1
edit-2
2d

Have you done Japanese -> English translations yourself? For example, if a character is named “79”, how would you subtly show that the character’s name is literally “Earth”, in English? (地球 = ちきゅう = ち*きゅう = 7*9)

@[email protected]
link
fedilink
English
21d

Sounds like a skill issue. Good translation is hard and is rarely a literal one to one mapping of syntax and diction. It’s an interpretive art.

@[email protected]
link
fedilink
English
0
edit-2
1d

Interpretive art nullifies the claims of skill issue. I could write some fanfiction and claim it’s an accurate translation of the original because “art”.

Since translations can’t be done 1:1, some of the value of the original will necessarily be lost in translation. Attempts to reintroduce nuance in the translation is fanfiction, whose faithfulness to the original is quite subjective.

@[email protected]
link
fedilink
English
11d

I disagree on ever single point you’ve said here.

@[email protected]
link
fedilink
English
118h

Kay.

Create a post

Welcome to the largest gaming community on Lemmy! Discussion for all kinds of games. Video games, tabletop games, card games etc.

Rules

1. Submissions have to be related to games

Video games, tabletop, or otherwise. Posts not related to games will be deleted.

This community is focused on games, of all kinds. Any news item or discussion should be related to gaming in some way.

2. No bigotry or harassment, be civil

No bigotry, hardline stance. Try not to get too heated when entering into a discussion or debate.

We are here to talk and discuss about one of our passions, not fight or be exposed to hate. Posts or responses that are hateful will be deleted to keep the atmosphere good. If repeatedly violated, not only will the comment be deleted but a ban will be handed out as well. We judge each case individually.

3. No excessive self-promotion

Try to keep it to 10% self-promotion / 90% other stuff in your post history.

This is to prevent people from posting for the sole purpose of promoting their own website or social media account.

4. Stay on-topic; no memes, funny videos, giveaways, reposts, or low-effort posts

This community is mostly for discussion and news. Remember to search for the thing you’re submitting before posting to see if it’s already been posted.

We want to keep the quality of posts high. Therefore, memes, funny videos, low-effort posts and reposts are not allowed. We prohibit giveaways because we cannot be sure that the person holding the giveaway will actually do what they promise.

5. Mark Spoilers and NSFW

Make sure to mark your stuff or it may be removed.

No one wants to be spoiled. Therefore, always mark spoilers. Similarly mark NSFW, in case anyone is browsing in a public space or at work.

6. No linking to piracy

Don’t share it here, there are other places to find it. Discussion of piracy is fine.

We don’t want us moderators or the admins of lemmy.world to get in trouble for linking to piracy. Therefore, any link to piracy will be removed. Discussion of it is of course allowed.

Authorized Regular Threads

Related communities

PM a mod to add your own

Video games

Generic

Help and suggestions

By platform
By type
By games
Language specific
  • 1 user online
  • 219 users / day
  • 973 users / week
  • 2.07K users / month
  • 5.79K users / 6 months
  • 1 subscriber
  • 8.63K Posts
  • 180K Comments
  • Modlog